Friss topikok

A jogvédők néha nem beszélnek nyelveket

2009.09.18. 08:59 gg

Az Index történetének legviccesebb felszólítását kaptuk meg néhány napja. A levélből - amelyet egy fordítógép hozott át hevenyészett magyarra - nagy nehezen azt bogoztuk ki, hogy egy felhasználónk jogsértő videót töltött fel az Indavideóra. A fordítógép (és egyeneságú felmenője, a pornolizer) létrehozása egyébként az emberi humor történelmének fontos mérföldköve, köszönjük meg innen az úttörő jogvédő irodának, hogy bevetette ezt a csodafegyvert. (Igen, a videót töröltük azóta.) (A neveket és a címeket persze kitakartuk a szövegből.)

KÖZLEMÉNY a szerzői jog megsértésével


Dátum: SEP 15, 2009

Címzett:


Árpád 51-53
1042 Budapest
 HU
 36-1-555-7016

INDAVIDEO.HU = [ 217.20.131.245 ]



//////////////////////////////////////////////////
//////////////////////////////////////////////////
/////////////////////////////
Jogsértő URL:

(c) .......... Productions Ltd.
.......................
London, ..............
United Kingdom

VIDEO
http://erotika.indavideo.hu/video/....................

//////////////////////////////////////////////////
//////////////////////////////////////////////////
/////////////////////////////


Értelmében a Digital Millennium Copyright Act, valamint a WIPO (World
Szellemi Tulajdon Világszervezete)
(<http://lcweb.loc.gov/copyright/legislation/dmca.pdf>), ez a levél
szolgál a tényleges értesítés jogsértés esetén a jogi
eljárást.

......... a DMCA-ügynök, nem egy ügyvéd. Nevében a tulajdonos
a kizárólagos jogot, hogy a szóban forgó anyagot a jelen felhívásban, ezennel
kimondják, hogy én jóhiszeműen, hogy használja fel az anyagot az
sérelmezett módon nem engedélyezte a tulajdonos, annak megbízottja, vagy
a törvény. Kijelentem, büntetőjogi felelőssége tudatában szavatolja
törvényei szerint
az Egyesült Államokban, hogy az információt ebben a bejelentés
pontos, és Büntetőjogi felelősségem tudatában kijelentem, hogy a
panaszos fél is
eljárni jogosult nevében a tulajdonos kizárólagos jog, amely
megsértették meghatározottak szerint a bejelentést.
 

59 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://kaloz.blog.hu/api/trackback/id/tr591390013

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

turner · http://kiforditott.blog.hu/ 2009.09.18. 09:13:10

LoL :D Csoda, h ebből egyáltalán ki lehetett bogozni valamit ...

Kitalátor (másként) gondolkodó · http://kitalator.blog.hu 2009.09.18. 09:16:43

Csak kéne nekünk is egy nyelvvédelmi törvény. Nem, nem olyan, mint a tótoknak - mi máshogy vagyunk paranoiások - , hanem egy olyan, hogy aki ilyesmit hivatalos érintkezésben és/vagy nyilvánosság előtt elkövet, az köteles 1000Ft-tól 5000000 Ft-ig terjedő összeget befizetni, attól függően hányan olvashatták. Az így befolyó pénzt fel lehetne használni belföldön nyelvi felzárkóztatásra, nyelvművelésre, pályázat alapján.

indapass90210 2009.09.18. 09:18:20

Az a szomorú az egészben, hogy fel sem tételezik rólunk az angol ajkúak, hogy beszélünk idegen nyelveket. Mondjuk mi sem feltételezzük róluk, hogy 600 oldalas kézikönyv nélkül használni tudják a kenyérpirítót.

TAXI 2009.09.18. 09:19:49

Érdekes fordítás, de szerintem így egy kicsit érthetőbb :)
http://translate.google.com/translate_t?hl=hu#auto|hu|the%20DMCA%20agent%2C%20not%20a%20lawyer.%20On%20behalf%20of%20the%20owner%0Athe%20exclusive%20right%20to%20question%20the%20substance%20of%20this%20notice%2C%20is%20hereby%0Astating%20that%2C%20on%20good%20faith%20that%20use%20of%20the%20substance%20of%20the%0Amanner%20complained%20of%20is%20not%20authorized%20by%20the%20owner%2C%20its%20agent%2C%20or%0Athe%20law.%20I%20declare%20under%20penalty%20of%20perjury%0Aaccording%20to%20the%20laws%0Athe%20United%20States%2C%20that%20the%20information%20in%20the%20notification%0Aaccurate%2C%20and%20under%20penalty%20of%20perjury%2C%20that%20the%0Acomplaining%20party%0Aauthorized%20to%20act%20on%20behalf%20of%20the%20owner%20the%20exclusive%20right%20to%0Ainfringed%20as%20set%20out%20in%20the%20report.

TAXI 2009.09.18. 09:20:37

Hülye egy nyelv a magyar :D

Amanitin2 (törölt) 2009.09.18. 09:37:20

@Dövan:
"Az a szomorú az egészben, hogy fel sem tételezik rólunk az angol ajkúak, hogy beszélünk idegen nyelveket."

Ennek konkrétan az ellenkezője a helyzet.
Nekik az a default, hogy az egész univerzum beszél angolul.
Ezt a szart azért fordították le, mert a magyar a hivatalos nyelv, továbbegyenlő angol felszólításoknak nincs jogi következménye.

agyvihar · http://agyvihar.blog.hu/ 2009.09.18. 09:40:22

A DMCA amerikai törvény, nem? Mi közünk nekünk ahhoz, hogy arra hivatkoznak?

blah 2009.09.18. 09:40:56

Remélem a válaszlevélhez ti is használtátok a fordítógépet...

Styxx 2009.09.18. 09:43:19

Ha csatolták az angol változatot is, akkor szerintem annyira nem durva.

Fue · http://www.english-hungarian.com 2009.09.18. 09:44:57

@Kitalátor feljegyzetei: Ugyan már, minek büntetni, épp eléggé lejáratják magukat az ilyen levelekkel.

Samott 2009.09.18. 09:46:29

@agyvihar: Igen, en is ezen rohogok... ki nem sz@rja le az amcsi torvenyuket itt? Mire fel hivatkoznak ra?

tocibacsi 2009.09.18. 09:56:52

Nem lett volna egyszerűbb angolul elküldeni? :D

Krajcs · http://uralicowboy.blog.hu 2009.09.18. 10:01:13

Az igaz, hogy a nyelv magyar, de formailag nem igazán hinném, hogy megfelelő egy jogszerű felszólításhoz... :) van valami törvény a hülyén megfogalmazott beadványokra?

Taurusz 2009.09.18. 10:01:25

@Amanitin2: Ok, de ez nem magyar nyelven volt. :)

indapass90210 2009.09.18. 10:02:10

@Amanitin2: Ez inkább csak egy elvárás a részükről :)

indapass90210 2009.09.18. 10:03:35

@blah: de csak szigorúan pornolizerrel pornolizálva!

papugaja 2009.09.18. 10:06:06

Tisztelt XY!
Levelét érdemben értelmezni nem tudtuk.
Kérem, fogalmazza át!
Köszönettel...

Szalacsi_Dezső 2009.09.18. 10:15:12

No, emberek! Bár én nem vagyok egy volumen, de hogy maguk szívni fognak az rizikó!

Szalacsi_Dezső 2009.09.18. 10:16:37

No, emberek! Bár én nem vagyok egy volumen, de hogy maguk szívni fognak az rizikó!

kitiltott 2009.09.18. 10:29:48

Szóval, sok itthon született jogi szövegből se lehet sokkal többet megérteni, legföljebb az alanyt és állítmányt jobban egyeztetik.
A jogi nyelvet is tanítani kellene, mint az angolt.
Biztos van olyan köztetek, aki angolul ennél rosszabbul értetné meg magát!

Shitting Bull 2009.09.18. 10:43:59

És miért töröltétek a videot? Amcsi törvények nem vonatkoznak magyar területre. Tudtommal. :D

foobared 2009.09.18. 11:02:49

Fenn kell tartani a jogvedokkel a jo viszonyt. Csak azert kell torolni, amugy meg kuldjenek postan dokumentumokat, amikkel igazoljak, hogy ok tenyleg eljarhatnak azzal a tartalommal kapcsolatban. Hamis DMCA-kat kuldeni amugy jo buli, sokszor irtjak vele egymast a konkurens tartalomszolgaltatok... :> Olvassatok utana a youtube mennyi fake-t kap :)

gitáros 2009.09.18. 11:26:29

@Shitting Bull:
Viszont vannak bizonyos nemzetközi egyezmények.

Diego46 · https://soundcloud.com/djmattkonrad 2009.09.18. 11:32:52

Most akkor amcsi törvényre hivatkoznak a UK-ból?

makett_tuti 2009.09.18. 11:33:01

@Krajcs: elég nagy hülyeség volt erre a levélre törölni. Én a levelüket visszafordítotam volna angolra és megkérdeztem volna, hogy bocsi, most mit is akartok???

tarsolya 2009.09.18. 11:34:04

@gitáros: Vannak, de a DMCA pont, hogy nincs köztük. Erre hivatkozni ilyen szokásos kamu faszság, ha nem törlöd, max. itthon perelhet, magyar jogi személyen keresztül.

smidgen 2009.09.18. 11:34:37

miért kellett bármit is ki takarni?

Petify Sándor 2009.09.18. 11:35:43

Anyám tyúkja (angolra fordítva majd vissza)

Hát mi az a rock! Tyúk, kend
A nappaliban van itt?
Nos, csak az Isten jó, meghozta a jó,
Vitte a ruhát dolog!

Ön rohangál fel és le,
Még a mellkasban is levette,
Ne felejtsük el, kotyog,
És ez nem verik ki a szobából.

tarsolya 2009.09.18. 11:36:44

Na meg vicces is lenne, ha az EU tagállamaira a kizárólag az Egyesült Államokban hatályos rendelkezések értelmezhetőek lennének.

Ezt hívják úgy, hogy "scare tactics".

R. (nő) 2009.09.18. 11:48:49

Viszont a központozás milyen jó. Örüljünk annak.

exilis 2009.09.18. 12:04:51

Ez a fordítás oda-vissza jó móka, a G. translate ezt hozta kia a tyúkanyóra:

Nos, mi a kő! Tyúk, kend
A nappaliban van itt?
Nos, csak az Isten jó, meghozta a jó,
Fölvitte kend, hogy a munkát!

Ön rohangál fel és le,
Még a mellkasban is levette,
Ne felejtsük el, kotkodákol,
És ez nem verik ki a szobából.

turorudi · http://check.blog.hu 2009.09.18. 12:08:45

"használja fel az anyagot az
sérelmezett módon"

Én ebből a részletből úgy értelmezem, hogy a tartalom felhasználására szólít fel.

exilis 2009.09.18. 12:09:14

Na ez még jobb :D

Az eredeti Varró vers:

Fönt a Maszat-hegy legtetején,
ahol érik a Bajuszos Pöszméte,
és ahol sose voltunk még, te meg én,
ott ül a teraszán Szösz néne.
Ott ül a teraszán
vénkora tavaszán,
néha kiújul a köszvénye.

Ott ül dudorászva egy ósdi hokedlin,
szimatol körülötte az öszvére,
hogyhogy sohasem tetszik berekedni
a nagy dudolásban, Szösz néne?
Hogyhogy a köszvény,
hogyhogy az öszvér
nem szegi kedvét, Szösz néne?

És a fordítás:

Font-hegy tetején a maszk,
amely eléri a Wild Egres,
és ahol mi sohasem, te meg én,
Doktor Szöszi Nagyi ült a teraszon.
Ő ül a teraszon
vénkora tavasz
A köszvény gyakran visszatér.

Ül dudorászva egy régi hokedlin,
öszvére szippantás körülötte,
Hogy lehet, hogy soha nem szeret berekedni
magas zümmög, tépés néni?
Hogy van köszvény,
hogyhogy az öszvér
nem törik el kedvét, tépés néni?

Lord_Cica (törölt) 2009.09.18. 12:09:53

Kéne nekik olyan válaszlevelet írni, amit szintén fordítógép fordított angolra :)

Calogero 2009.09.18. 12:12:39

Gondolom elküldték angolul is,csak jófejségből egy fordítóprogramba is beillesztették, hogy mégis és azt mellérakták. Legalábbis nekünk sok partnerünk ezt csinálja,bár az nem teljesen világos, hogy miért..

Yossarian11 2009.09.18. 12:14:48

inkább értékeljük az ánglius ügyvéd gesztusát. vette a fáradtságot ahhoz, hogy megpróbáljon hozzánk saját nyelvünkön szólni.
valójában az angolok közül nagyon kevesen beszélnek idegen nyelveket. viszont elvárják, hogy az ő nyelvüket ismerjék mindenütt.
ebből a szövegből ugyan alig érteni valamit, de a szándék a lényeg.

exilis 2009.09.18. 12:22:58

Én is kaptam már ejnyebejnye levelet letöltés miatt. Visszaírtam, hogy a jogosulatlan letöltőt azonnali hatállyal elbocsátottuk, és a jövőben nem fog előfordulni.

HgGina 2009.09.18. 12:32:15

Bármilyen, szerzői és szomszédos jogok kérdésében egy megállapodás megszegésének estén a jogsérelmet szenvedett fél (célszerűen előzetesen, szerződésben foglaltan) jogosult lehet a bírósági eljárásban a saját székhelye szerinti bíróság illetékességét kikötni.
Értsd: pl. egy tartalomszolgáltató ,egsérti az előzetesen megkötött szerződést. Ez esetben, ha a szerződésben kikötik X Bíróság illetékességét, akkor az lehet a jogsértő illetékessége szerinti ország bírósága, de lehet a sértett fél, esetleg egy harmadik országé is. Elvileg egy angol cég simán hivatkozhat amerikai törvényekre magyarországi jogsértés esetén is.
És arrafelé nem akkorák a büntetési tételek, mint idehaza, tehát hátrább az agarakkal!

histar007 2009.09.18. 12:34:50

Tudom mit akarmondani, de nem értem. Inkább gépelne dadogva. Amúgy a szomorú az, hogy ez a levél csak ügyfél megnyugtatására készült, elkültésével szépen lehet őt hántolni. Ha az illető kapna ilyen angolsággal levelet, akkor minden bizonnyal halálosan meg lenne sértve.

Before · http://azbeszt.blog.hu 2009.09.18. 12:35:07

Én megértem az index magatartását, hogy egyszerűbb törölni, mint vállalni az esetleges basztatásokat. De ez a levél annyira szánalmas egy fos, hogy simán csak el kellett volna küldeni az anyjukba az idióta barmait, akik ezt megengedték maguknak.

HgGina 2009.09.18. 12:37:42

@tarsolya: erre ne vegyél mérget, érhet meglepi

Chemist 2009.09.18. 12:47:15

Gyerekek itt az a szomorú, hogy ilyen ügynökök intervenciójára a tartalmat azonnal letörölték, éreztetve big brotherrel, hogy a srácok a gyarmaton szót fogadnak, nem kell beküldeni a rohamosztagosokat v. a lovasságot
Trrtrrrrrr! (itt a kürtszóra gondoltam)

futureboy (törölt) 2009.09.18. 12:57:40

ha törölve lett a videó, akkor ezzel a levéllel is elérték, amit akartak. nevetséges, de azért csak kitalálható belőle, hogy mit akarnak.

Manyizga (törölt) 2009.09.18. 13:06:20

Képzelem, hogy a levél küldője lefordította a géppel a jogi szöveget. Az eredménybe beleolvasott és totál érthetetlennek minősítve, elégedetten hátradőlt, BIZTOS jó a fordítás, mert nem angolul van. :)
Az, hogy a címzett se érti sokkal jobban, az más kérdés. :))

danaz · http://www.autostat.hu/autos-forum 2009.09.18. 13:12:02

Én sem töröltem volna a videót. Ha tovább baszogatnak, akkor küldök válasznak egy hasonló "színvonalú" olvasmányt, mint amik ők is küldtek, hátha észbe kapnak.

BushDoctor 2009.09.18. 13:13:36

....és akkor az angolok meg az amerikaiak hogy tudnak fintorogni amikor egy "the", vagy egy "shouldn't" nem jó helyen van egy nekik küldött levélben.
Ezért tetszett nagyon a Becstelen Brigantykban, ahogy Tarantino befikázott az amerikaiaknak kb.: "És ti amerikaiak vajon beszéltek e egyetlen kib*tt nyelvet is akár az angolon kivül" ? :)))

lobotómia 2009.09.18. 14:04:37

@totorohun: hát ezen nagyon jót szórakoztam :D
de pontosítanom kell a szöveget :)

Font-hegy tetején a maszk, ami elérhető a Wild Egres, és ahol soha nem, te meg én, ül a teraszon Szöszi Anyó. Vénkora ül a teraszon tavaszán, néha kiújul a köszvény. Ül dudorászva egy régi hokedlin, tubákolás körül öszvére, hogy lehet, hogy neked soha nem berekedni magas zümmög, tépés néni? Hogyan kell alkalmazni a köszvény, hogy visszaszorítsa az öszvér nem szegi meg, tépés néni?

guy 2009.09.18. 14:27:49

Ha már eljárnak külföldön, talán bíznának meg egy magyar ügyvédi irodát.

lobotómia 2009.09.18. 14:48:27

@guy: ha az ügyvédi iroda garant tudja állni, hogy dez nem fog informálni és munkatársai in nem lesznek diszponálva, amikor fordítaniuk kell.

Martian (törölt) 2009.09.18. 14:51:05

DMCA itthon? Leszedés alma, felfelé mutató középső ujj vissza...
:))

Baromméter 2009.09.18. 15:14:31

@Kitalátor feljegyzetei: "Csak kéne nekünk is egy nyelvvédelmi törvény."

Felesleges. Előbb-utóbb a technokrata globalizmus bedarálja a lokális kultúrákat, így a miénket is. Csak az agóniát nyújtja el.

Baromméter 2009.09.18. 15:16:46

Amúgy az Index miért fosik be egy felszólítástól, ami egyrészt értelmezhetetlen, másrészt olyan juriszdikció törvényi keretére hivatkozik, ahol az Index nem jogalany? (ezt a mondatot a végefelé én is fordítógéppel kraftáltam.)

gitáros 2009.09.18. 15:59:56

@tarsolya:
Mondjuk érdekes lenne, ha egy amerikai _törvénynek_ lenne magyar partnere :) (Magának a törvénynek egyébként van EU-s megfelelője, amit Mo-n is érvényes.)

A WIPO-nak (Szellemi Tulajdon Világszervezet) Magyarország is tagja.

annestuart 2009.09.30. 13:05:38

Miért az a téma, hogy mennyire idióta a felszólítólevél megfogalmazása? Miért nem az, hogy az Index mi a bánatért nyújt segítséget másoknak a jogsértésben? Az Index akkor is szedje le a videót, ha a sarki hotdog árus pirézül hívja fel a figyelmét a jogsértésre. És utána ne hangoskodjon, hanem szemlesütve oldalogjon el.
A DMCA egyik célja épp a levél által is említett WIPO egyezmény bevezetése volt az amerikai jogba. Ennek az egyezménynek Mo is tagja. A levételre vonatkozó szabályok kb. 80%-ban azonosak az USA-ban és itthon.